Found this ad in a completely unremarkable Spanish catalog from 1983, where apparently Slime was a brand new thing and was called “Bandi Blub” which doesn’t seem to translate at Google….
AKA Brian Heiler author of "Rack Toys: Cheap, Crazed Playthings" and co-editor of "Toy-Ventures Magazine". Co-Host of the "Pod Stallions" podcast. Host of the Brick Mantooth Youtube channel, painter, designer, writer, mental health advocate, toy collector, Mego, and Mego Knock-Off enthusiast. I have large feet, ADHD and I live in Canada. Talk toys, not others.
About the translation–some product translations overseas are quite strange and often not word-for-word. Mr. Clean, for instance, is translated into Spanish (In Mexico) as "Maestro Limpio." "Maestro" means "teacher" or "master," and in a translation on Google "Maestro Limpio" came out as "clean teacher."
lol, the Blub in the can looks way lighter than the dark viscous slime that the kids are enjoying…
Can't think of anything comprehensible in the Spanish translation, especially when "Blub" would be pronounced "Bloob" in spanish phonetics.
Interesting, in second paragraph, hacer chorrear basically means to "make it pour" or "make it gush out"…yet if taken in the context of the mexican slang word (noun)chorro, which literally means diarrhea, it can also be interpreted that one can "simulate the action of diarrhea" with this product. Awesome selling point. Maybe that's why the kid on the left is so excited.
FREAKIEST.
KIDS.
EVER.
!!
Seriously, what the heck is WRONG with that kid on the left!??!??!??
That's because he is pretendig it's real human intestines. Making of a serial killer…
Really! That kid on the left is seeing human intestines instead of toy slime! Scary!!!
The child on the left is obviously possessed. (And if anyone knows about possession, it's Vlad!)
About the translation–some product translations overseas are quite strange and often not word-for-word. Mr. Clean, for instance, is translated into Spanish (In Mexico) as "Maestro Limpio." "Maestro" means "teacher" or "master," and in a translation on Google "Maestro Limpio" came out as "clean teacher."
I think these children are residents of a psychiatric hospital, hence the white clothing. and their extreme excitement at handling blandi blub.
Brian-
it's not Bandi Blub, it's BLandi Blub, which is even better.
Oh, and I'm pretty sure I've seen that kid on the left in some Lucio Fulci movies.
lol, the Blub in the can looks way lighter than the dark viscous slime that the kids are enjoying…
Can't think of anything comprehensible in the Spanish translation, especially when "Blub" would be pronounced "Bloob" in spanish phonetics.
Interesting, in second paragraph, hacer chorrear basically means to "make it pour" or "make it gush out"…yet if taken in the context of the mexican slang word (noun)chorro, which literally means diarrhea, it can also be interpreted that one can "simulate the action of diarrhea" with this product. Awesome selling point. Maybe that's why the kid on the left is so excited.
The kid on the left haunts me in my dreams now…
Ya know, I've always wondered what Robbie Benson would look like right before he murdered and cannibalized his family.
back on 1981 or 82 a did play with this toy, but had 2 plastic ayes.
hispanic here too.